Hvor kom uttrykket «ja nei» fra?

jeg har lagt merke til meg selv å si » ja nei.»

uttrykket kom opp i en klasse en dag, da jeg hadde bedt elevene om å ta med eksempler på språkvariasjon. En student foreslo «ja nei» som et eksempel på ikke-helt standard California engelsk.

California, det virker, får æren eller skylden for alt. Men «ja nei» Er Ikke California engelsk, og det er ikke bare noe unge sier. Det har eksistert en stund og brukes av menn og kvinner, unge og gamle. Jeg begynte å legge merke til «ja nei» i andres tale og snart i min egen tale også. Kanskje jeg hadde brukt det hele tiden og var akkurat nå blitt mer klar over det.

da jeg nevnte hennes bruk av «ja nei» til En Victorianist kollega, foreslo hun at bruken kunne ha kommet fra EN BBC-karakter på showet «Little Britain», som kjørte på tv fra 2003 til 2005. Karakteren Vicky Pollard er en ungdoms slacker stereotype, tilbøyelig til å si » Ja, men nei, men ja, men…». Fangstfrasen er ment å formidle inarticulateness. Og Urban Dictionary gir ikke mindre enn seks «definisjoner» Av «Ja nei», inkludert denne: «en irriterende og motbydelig setning uttalt av det enkle sinnet, som ikke tenker før de snakker.»

Ja nei.

det er feil å tenke på «ja nei» som en oxymoron og et tegn på inarticulate forvirring. «Ja nei» er hva lingvister kaller en diskursmarkør. Diskursmarkører er vanligvis korte og noen ganger vage tilsynelatende deler av en setning som tjener semantiske, uttrykksfulle og praktiske funksjoner i tale. De kan indikere samtykke eller uenighet(eller noen ganger begge deler). De kan indikere oppmerksomhet, sarkasme, sikring, selvutslettelse eller ansiktsbesparende.

Det er feil å tenke på «ja nei» som en oxymoron og et tegn på inarticulate forvirring.

Eksempler på» ja nei » florerer, og det er ganske mye språklig kommentar, inkludert innlegg Av Stephen Dodson på Sin Språkhattblogg, Av Mark Liberman på Språkloggen, Og Av Ben Yagoda i Chronicle Of Higher Education Lingua Franca-kolonnen. Og «ja nei» er ikke bare et engelsk fenomen. Noen av kommentarene peker på andre språk med lignende diskursmarkører, inkludert «Da njet» på russisk, «oui non» på fransk, og «ja nein» på tysk, og mer. Da jeg nevnte «ja nei» til en kollega nylig tilbake fra et sabbatsår I Sør-Afrika, hun pekte meg På Den Sørafrikanske engelske uttrykket » ja-nee.»

Noen av de tidligste publiserte diskusjonene om engelsk «ja nei» kommer fra Australia, noe som kan bety at den engelske bruken vokste der eller At Australske forskere la merke til det først (eller begge deler). I sin 2002 artikkel, Kate Burridge Og Margaret Florey først utforsket ulike bruksområder som «ja nei» kan bli satt. En er å være enig med det som nettopp er sagt før du legger til et annet punkt-en forsterkning eller avklaring. Her er et eksempel der den andre høyttaleren er enig og forsterker:

» spiser du kjøtt?»

» Ja nei, jeg spiser noe.»

men «ja nei» kan også brukes til å erkjenne og være uenige:

» spiser du kjøtt?»

» Ja nei, jeg spiser fisk og noen ganger kylling.»

svaret samtykker til å spise litt kjøtt (fisk og kylling), men klargjør at rødt kjøtt ikke er på menyen.

En annen bruk av «ja nei» er å signalisere nøling og antyde blandede følelser, som i Denne delen av dialogen Fra Joe Penhalls spill «Landskap med Våpen»:

Dan: Hei.

Ned: Hei Dan. Hvordan går det?

Av: OK. Hvordan går det?

Ned: Ja nei, jeg er bra.

Eller Dette, Fra Kekla Magoons bok 37 Ting Jeg Elsker (i ingen spesiell rekkefølge):

Evan … rydder halsen: «Så jeg antar at du ikke kommer til eksamensdansen?»

«Å,» jeg hadde helt glemt det. «Ja, nei. Begravelsen og alt er den dagen. Så jeg kan ikke.»

«Ja» bekrefter at det ikke går (ja, jeg går ikke) og «nei» understreker det faktum at tegnet ikke kan gå.

og «ja nei» kan være en måte å akseptere et kompliment på, som i Dette Australske eksemplet fra Erin Moores University Of Melbourne honours thesis » Yeah-No: A Discourse Marker In Australian English.»Komplimentert på lagets suksess («du gjor en veldig god jobb for oyeblikket?»), svarer en trener ved å akseptere komplimentet, men også avbøye det.

» Vel ja nei, det er gledelig guttene har hatt et godt år, men um som jeg har som jeg har sagt til guttene, det er et nytt år, og alle prøver å slå deg av, og vi må være opp til det.»

diskursmarkøren» ja nei «er kommet for å bli, og i dag kan du til og med kjøpe» Ja nei » tee-skjorter og kaffekopper.

Utvalgt bilde kreditt: «Samtale på swing» av Bewakoof.com Offisielt. Public domain via Unsplash.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.